【閱讀】《美麗新世界》裡,我想要不快樂的權利

這本書是商學院的老友介紹給我的。我也誠摯地推薦給理工科朋友們這本未來科幻小說經典,也許內容有部分不合理的科學設定,以及現代角度看來略顯謬詭的科技預言,但是跟所有科幻電影的主題一般,呈現二十世紀來越趨嚴重的人類焦慮,反思百年來人定勝天的資本工業世界規則,赫胥黎卓越的想像力更替大家想了個解套人類苦難的辦法:「在智力和工作時間當成人,」他繼續說。「在情感與慾望上則當個嬰兒。」p103.

書中大篇幅描述了那個進步的生物科技世界,並將當代荒謬卻四處純在的價值觀,在未來的五百年後完全合理化,例如鼓勵男女雜交的性解放、階級宿命論、潛意識教育法、割除原生家庭的苦難、人人為社會服務等這些烏托邦世界。關於「新世界」的描寫,作者刻劃得很完整。而使我難以進入故事情境的也是這個新世界。

先撇除書中引用了相當多莎士比亞的戲劇,許多足以令人玩味的文科VS理科、感性VS理性等這些高超的譬喻轉化技巧,主角群的情感與羈絆為了協助作品的哲學辯論,缺了一點能讓讀者認同的情緒,確實有些感到可惜,反應在閱讀上即是常常出戲。但用另外一個角度來思考,這原本就是在講述一個「被拔除強烈情緒」的世界觀,這樣冷調的角色群,也很合理是這個新世界的產物,而赫胥黎用了最大的努力,讓裡頭的角色顯露一些不屬於未來世界的原始情感,這其中的掙扎與對說故事的殺傷力,相信也早就被一同考慮了進去。字句就像是X光,假如你正確使用它們便能穿透一切。你讀了那些字,就會被它們射穿。p79.由此可以證明作者強烈的人文精神,某種程度象徵他相信文字的力量等同科學裡的原子能雖是外在之物,卻有極端的侵略性。

新世界的管理者,其實不是霸道而跋扈的。後半段對於管理者(也是故事中的相對最高反派),赫胥黎很有條理的描述這個角色的轉折,直接舉個最好聯想的例子,就像是《復仇者聯盟3》的薩諾斯一樣,觀眾會知道他並非單純的瘋子與大惡棍,他只是用個極端的方法在實踐他對世界的理想,並且深知自己背負的罪孽與代價。在《美麗新世界》中的管理者,也具有同樣的心理素質,曾經因為接觸過古老的自由浪漫思想,產生一番懷疑與人生動盪,在自身與生存環境的考量下,為了實踐穩定社會的責任,放棄那些理想當作代價。「天下沒有白吃的午餐,快樂是得用代價換的。華生先生你付出代價是因為你對美太感興趣。我同樣曾對真理過度感興趣;我也付出了代價。我欣賞你的精神,華生先生,我確實非常喜歡,正如我在官方上會不贊同你的程度一樣。」p242.

一開始會以為那一切都在極權掌控的烏托邦,似乎略顯出對岸中國的社會倒影,但看完這角色會發現中國只有權力慾望,還完全不夠格有這種思考脈絡,將之視為掌控所有石油支援的美國霸權更貼切些,聰明的美國人,輸出了自由理想,也輸出資本主義,讓人人甘願被奴役於自由多元的崇高。

但須特別注意的是關於書中的「睡眠教育的制約訓練」,讓這作品跨越了將近百年,來提醒我們現在臺灣正在面對的困境。

「睡眠教育」即為故事中在製作脫瓶嬰兒後,每日播放來影響嬰兒成長的教條。每一個族群會聽到屬於自己的潛意識教育,因此人長大後就會甘於過著別人對他定義好的人生,該是奴隸的族群不會想革命,該是貴族的族群不會想到慈悲,全世界所有人都很幸福快樂。唉呀,每天打開台灣電視台,我們正過著這樣的情節!你是什麼族群,就會看哪一台;別人看的台跟你不一樣,嘿嘿,你這是賤民X蛆,非我族類……。媒體背後的金主集團,無不所用其極的對我們進行睡眠教育,每天每天,甚至付錢給小吃攤,要他們放給大家看!

我們的媒體,很認真地實踐小說的情節,每天報的內容也小說化了。而我們這些讀小說的觀眾們,切記還是要分清楚虛構與現實,這是每個小說家用盡一生的努力心血提醒我們的事:所有羊皮紙捲上寫的一切從一開始到永遠都不會再出現,因為遭受詛咒的角色們不會有再來一次的機會。(百年孤寂)

儘管我們可以認同我們應當要對自由多元的社會時時保持警惕。但另一方面,赫胥黎也在反派管理者和主角群的對談中,顯露了對於個人情感溫柔與同理的一面。「可是我不要舒適。我要上帝,我要詩,我要真實的危險,我要自由,我要良善。我要罪孽。」穆斯塔法‧蒙德:「你是在要求有不快樂的權利。」「更別提變老、變醜和陽痿的權利;罹患梅毒和癌症的權利;找不到足夠食物果腹的權利;渾身骯髒生蝨的權利;感染傷寒的權利;被每一種無法言喻的痛苦折磨的權利。」然後是好長一段沉默。「這些我全部都要。」野蠻人最後說。p253.

單單就這一段,足以提醒我們在很多時候感到苦難或委屈,反應出現代人愛自找麻煩的混亂現象。為什麼要反烏托邦?我們真的反的了烏托邦?真的能不依賴科學便利而挺立世間?真的承受的了每天自己的無病呻吟?或是能接受每個生老病死?能與社會暴力與政治沓亂和平共處?能接受自己變成越來越可惡的大人?能讓小孩受到苦難?能使父母傷心欲絕?能原諒所有自己的罪孽?

也許我們是可以的,只是我們常常忘記我們早已擁有不快樂的自由,而不去擁抱那樣的自己。我們擁有文學、哲學、音樂、宗教……我們擁有彼此。

赫胥黎是不是在提醒人們,美麗新世界早就在我們腳下,只是我們看不到?他在1946寫下的新序中再度提醒,可能只需要再一百年,搞不好我們都能活著見證些許光怪陸離的預言。



美麗新世界
Brave New World
作者: 阿道斯赫胥黎
原文作者: Aldous Huxley
譯者: 王寶翔
出版社:好讀 
出版日期:2014/06/11
語言:繁體中文
ISBN9789861783192
叢書系列:典藏經典
規格:平裝 / 288 / 25k / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版


留言

這個網誌中的熱門文章

【閱讀】《浪人之歌》我的家就在那衝浪板,我的心屬於那片海

【閱讀】《瓢蟲》殺手雲集的新幹線列車,關於「為什麼不能殺人?」的大亂鬥

【閱讀】《刺青》的短篇集美感─文學藝術家谷崎潤一郎